Übersetzungen und Dolmetschen Rumänisch Deutsch

Übersetzungen und Dolmetschen Rumänisch Deutsch Schnelle, gute und zuverlässige Erledigung Ihrer Anliegen im Bereich Übersetzungen und Dolmetschen

31/10/2023

Bunä seara. vreau sä scriu ceva privitor la examenul MPU (medizinisch-psychologische Untersuchung, pt. fericitii care nu au nevoie de acest examen). Ieri am fost ca translator la un domn ce isi pierduse carnetul de conducere din 2019. Era la al 4-lea examen. Doresc sä mentionez urmätoarele: examenul are de obicei 3 pärti, din care cea mai importantä este partea cu interviul in fata unui/unei psiholog/ä. Oamenii acestia pun intrebäri dupä un anumit tipic, iar räspunsurile trebuie sä sä incadreze si ele intr-un anumit tipar. Dupä acest interviu, care dureazä de regulä o orä, psihologul scrie un raport de expertizä, cu recomandäri si cu un rezultat pozitiv sau negativ.
Ce este f important, si ce concetätenii nostri nu fac, este sä citeasä acest raport, in special dacä este negativ, deoarece contine si recomandäri privind modul de rezolvare a problemelor pt. care persoana nu a luat testul. Cei mai multi nu citesc acest raport, iar cei mai multi dau drept motiv faptul cä nu vorbesc si nu citesc limba germanä, punind raportul la dosar si uitindu-l acolo. Este tot ce se poate mai fals. Mai bine investesti o orä cu o persoanä care vorbeste si citeste bine germana, decit sä nu citesti recomandärile.
Sedintele la MPU sunt mult prea scumpe pt. a nu fi pregätite cu migalä. Multi se duc la Verkehrspsychologe/-in, nu stiu exact cm se inteleg cu persoana, in orice caz doar dau f multi bani (am inteles cä o asemenea sedintä costä cel putin 80 euro) si pleacä de acolo, chiar dupä 10 sedinte la fel de neinstruiti ca atunci cind au inceput sedintele.
MPU nu este o joacä. Si costä f mult. Cine merge acolo trebuie sä fie pregätit. Cred cä existä si psihologi romani care pot ajuta. Oameni buni, duceti-vä la ei. Este un ban investit cu cap

31/01/2023

De fiecare datä cind deschid facebook mä uit desigur si la articolele de informare de pe gmx. Unele - nu toate - sunt interesante. Printre altele am citit azi o info care mä intereseazä ca sofer. De la 1 februarie a.c. trusa de prim ajutor din masinä trebuie completatä cu 2 mästi medicinale. Am sä pun suplimentar si 2 mästi FFP2, ca sä merg la sigur. Acum multi ani la un control de circulatie mi-au controlat trusa si nu mai tin minte ce-mi lipsea, stiu cä am plätit 50 DM amendä si m-am supärat ingrozitor. Autoritätile sunt in stare sä controleze la inceputul perioadei mai intens, ca sä incaseze statul ceva bani.
ADAC ne sfätuieste sä verificäm data cind expirä materialele din trusä - dar pt. asta sä fiu sincerä nu am timp respectiv imi lipseste elanul...

25/01/2023

Ieri mi s-a prezentat spre tradus un contract de muncä al unui concetätean cu o firmä germanä. Cu care ocazie am constatat cä o informatie importantä pt. domnul in cauzä nu era continutä in contract, anume salariul concret (de regulä lunar). Cu un asemenea document in eventualitatea unei altercatii cu patronul poate avea probleme de probä. Ceea ce i-am si spus. In Romania am fost avocat si aici am predat dreptul muncii la diverse scoli profesionale.
Pt. toti cei care incheie contracte de muncä sunt citeva precizäri esentiale care trebuie sä fie preväzute in acesta in cazul unui proces de muncä: numele si adresa pärtilor, data cind incepe contractul, dacä este pe termen nedeterminat (dacä nu, data cind se incheie contractul), locul unde are loc prestarea muncii, o scurtä descriere a activitätilor de prestat, neapärat märimea salariului si din ce se compune acesta, timpul de lucru zilnic/säptäminal sau lunar, dupä caz, nr. de zile de concediu plätit si termenele de preaviz in cazul unei concedieri.
Acestea sunt prevederi minime pe care ar trebui sä le continä un contract de muncä, färä de care vor fi mereu probleme in cazul unui proces de muncä.
O searä bunä vä doresc la toti.

15/01/2023

In ultimii ani aud in jurul meu vorbindu-se romaneste, ceea ce mä bucurä desigur. Eu insämi locuiesc in Baden-Württemberg din 2009. Din motive personale m-am mutat cu fiul meu din Frankfurt am Main, unde fusesem din 1992, la Stuttgart si apoi in imprejurimi. Orasul are o arhitecturä superbä si ne-a pläcut de la bun inceput. Aici am fost numitä ca traducätor autorizat in 2011 de cätre Tribunalul din Stuttgart.
Traduc atit documente de stare civilä, diplome scolare, adeverinte de tot felul cit si documente mai complexe (procuri, contracte, acte notariale). Ca interpret am fost pinä acum la judecätorii, parchete, notari, avocati, in penitenciare pt. detinutii de acolo, in clinici. Nu stiu, mai lipseste ceva?
De regulä traduc f repede, primesc multe comenzi chiar si in concediu. Nu mi-e prea greu sä fac asta, nu-mi trebuie decit un laptop si un birou.
Acesta este un mesaj de bunvenit pe pagina mea. Vor urma si altele. Vä doresc la toti o searä bunä

Adresse

EberhardStr. 8
Backnang
71522

Telefon

+491725975038

Webseite

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Übersetzungen und Dolmetschen Rumänisch Deutsch erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Übersetzungen und Dolmetschen Rumänisch Deutsch senden:

Teilen

Kategorie