05/06/2026
[РУ] Русский акцент в коллекции Art Brut? Я совершенно не ожидала обнаружить его на выставке Écrits d’Art Brut в Фонде Яна Михальского.
Все началось с листка бумаги, датированного декабрем 1938 года, исписанного русскими, французскими и английскими словами, с православным крестом, странными рисунками и подписью: Schischkoff. Ни имени, ни биографии. Только ощущение чужой трагедии, зашифрованной в хаотических строчках и символах.
Кем была загадочная «мадемуазель Шишков»? Русской эмигранткой? Пациенткой психиатрической больницы Сери? Родственницей того самого адмирала Шишкова, к которому обращался Пушкин в Евгении Онегине? Любопытство привело меня от лозаннской Collection de l’Art Brut к кантональным архивам Во и неожиданным свидетельствам о судьбе русской семьи, оказавшейся в Швейцарии после революции.
Мой новый текст — не только о выставке, но и странных нитях, которые иногда соединяют любительское произведение искусства с большой историей. https://rusaccent.ch/ru/blogpost/pismena-ar-bryut
[FR] Un accent russe dans une collection d’Art Brut ? Je ne m’attendais certainement pas à en découvrir un dans l’exposition Écrits d’Art Brut à la Fondation Jan Michalski.
Tout a commencé par une feuille de papier datée de décembre 1938, couverte de mots russes, français et anglais, ornée d’une croix orthodoxe, de dessins énigmatiques et d’une signature : Schischkoff. Ni prénom, ni biographie. Seulement l’impression d’un destin brisé, dissimulé dans des lignes et des symboles apparemment chaotiques.
Qui était la mystérieuse « Mlle Schischkoff » ? Une émigrée russe ? Une patiente de l’hôpital psychiatrique de Cery ? Une parente de ce même amiral Chichkov auquel Pouchkine s’adresse dans Eugène Onéguine ? La curiosité m’a menée de la Collection de l’Art Brut de Lausanne aux Archives cantonales vaudoises, sur les traces inattendues d’une famille russe réfugiée en Suisse après la Révolution.
Mon nouvel article ne parle pas seulement d’une exposition, mais aussi de ces fils mystérieux qui relient parfois une œuvre d’art amateur à la grande Histoire. https://rusaccent.ch/fr/blogpost/ecrits-dart-brut
[EN] A Russian accent in an Art Brut collection? I certainly did not expect to encounter one at the exhibition Art Brut Writings (Écrits d’Art Brut) at the Fondation Jan Michalski.
It all began with a sheet of paper dated December 1938, covered with Russian, French and English words, an Orthodox cross, strange drawings and a signature: Schischkoff. No first name. No biography. Only the sense of a personal tragedy encoded in chaotic lines and symbols.
Who was the mysterious “Mlle Schischkoff”? A Russian émigrée? A patient at the Cery psychiatric hospital? A relative of the very Admiral Shishkov whom Pushkin addresses in Eugene Onegin? Curiosity led me from Lausanne’s Collection de l’Art Brut to the Cantonal Archives of Vaud and to unexpected traces of a Russian family that found itself in Switzerland after the Revolution.
My new article is not only about an exhibition, but also about the strange threads that sometimes connect an amateur work of art with great history. https://rusaccent.ch/en/blogpost/art-brut-writings
Fondation Jan Michalski