27/03/2026
作品展に向けて、苔寺の庭をモチーフにした訪問着を制作しています。
苔のやわらかな表情や奥行きを出すために、
ダンマル液を使った「霧雨かすり」という技法で
染色しているところです。
手間がかかるわりに、
仕上がりは控えめで、さりげないものですが、
その分、細かな違いを自然に表現できるのが、
この技法の魅力です。
昔から折にふれて使ってきた、
好きな技法のひとつです。
※ダンマル液
木の樹脂(ダンマル)を揮発油で溶かしたもの。
蝋のように完全には染料を止めず、
描いた部分にほんのり色がにじむことで、
輪郭がやわらかく仕上がります。
筆のかすれや濃淡など、手描きならではの表情が生まれます。
池内友禅 作品展「包容の季(とき)」
□会期
2026年4月16日(木)〜4月19日(日)
10:00〜19:00(最終日は18:00まで)
□会場
京都市国際交流会館 和風別館
〒606-8536
京都市左京区粟田口鳥居町2-1
TEL 075-752-3010
FAX 075-752-3510
In preparation for the exhibition,
I am creating a houmongi inspired by the garden of a moss temple.
To bring out the soft textures and depth of the moss,
I am dyeing the fabric using a technique called “Kirisame Kasuri” (drizzle kasuri),
with a damar solution.
It is a labor-intensive process,
yet the result is quiet and understated.
That subtlety allows delicate variations to emerge naturally—
one of the qualities I value most in this technique.
It is one of my favorite methods,
which I have returned to time and again over the years.
About damar solution
A natural resin (damar) dissolved in solvent.
Unlike wax, it does not completely resist the dye;
instead, it allows a gentle seep of color into the painted areas,
softening the outlines.
The brushstrokes, slight blurs, and tonal variations remain visible,
creating a warmth unique to hand-dyeing.
Ikeuchi Yuzen Exhibition
“Season of Embrace (Hōyō no Toki)”
Dates
April 16 (Thu) – April 19 (Sun), 2026
10:00–19:00 (until 18:00 on the final day)
Venue
Kyoto International Community House, Japanese-style Annex
2-1 Awataguchi Torii-cho, Sakyo-ku, Kyoto 606-8536, Japan
TEL +81-75-752-3010
FAX +81-75-752-3510